Nouvelles Du Monde

‘Un dealbreaker’: les auditeurs de Spotify se plaignent après que les titres des chansons en mandarin aient été traduits en anglais

‘Un dealbreaker’: les auditeurs de Spotify se plaignent après que les titres des chansons en mandarin aient été traduits en anglais

SINGAPOUR : Certains utilisateurs de Spotify à Singapour ont menacé de quitter le service de streaming audio après avoir remarqué que des titres de chansons en mandarin ou Cantopop avaient été traduits en anglais ou remplacés par des noms en hanyu pinyin.

Spotify a déclaré à CNA mardi (19 juillet) qu’il travaillait à la restauration des titres de chansons traduits dans leur langue maternelle au cours des prochains jours.

De nombreux utilisateurs avaient posté des plaintes dans un fil de discussion qui a été lancé jeudi dernier dans la section communautaire du site de Spotify.

Un auditeur a déclaré que la plupart des titres de chansons ne sont désormais “pas reconnaissables” et que le changement était “un dealbreaker” bien qu’il soit un utilisateur de Spotify Premium. Le service premium payant permet aux utilisateurs de profiter de la musique sans publicité, entre autres fonctions.

Plusieurs auditeurs ont accepté, affirmant qu’ils pourraient passer à Apple Music si Spotify n’annulait pas le changement. D’autres ont déploré de ne pas pouvoir trouver la chanson qu’ils voulaient avec le titre traduit et qu’ils voulaient que le titre de la chanson reflète sa langue maternelle.

Lire aussi  Une première version du "faux pouce" du panda géant découverte en Chine

Quelques utilisateurs ont également commenté le manque de nuance dans les traductions anglaises, et que cela “sape la valeur et l’importance des langues asiatiques”.

“C’est un manque de respect envers les compositeurs des chansons qui se sont efforcés de donner à la chanson un bon titre dans leur langue maternelle. Pire encore, c’est aussi un manque de respect envers les langues asiatiques”, a déclaré un utilisateur qui a commenté dans le fil.

“Par exemple, les chansons de Cantopop ne sont jamais prononcées en pinyin mandarin. Le pinyin anglais/mandarin ne peut jamais exprimer la même signification.”

De nombreuses captures d’écran partagées montrant des exemples de titres de chansons traduits en mandarin.

Par exemple, toutes les chansons du dernier album de l’auteur-compositeur-interprète taïwanais Jay Chou, Greatest Works of Art, étaient répertoriées en anglais.

« Chez Spotify, nous cherchons toujours de nouvelles façons d’améliorer l’expérience de nos auditeurs. Cela signifie souvent effectuer des tests sur notre plate-forme, notamment en expérimentant des données multilingues reçues de nos partenaires musicaux », a déclaré la société à CNA en réponse à des questions visant à savoir si le changement serait annulé.

Lire aussi  Mise à niveau de l'Aston Martin AMR23 : les changements aérodynamiques révélés lors de la nouvelle ère de la F1

Il a ajouté qu’il travaillait à ramener ces titres traduits dans leur langue maternelle et que les auditeurs devraient surveiller les changements sur Spotify au cours des prochains jours.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ADVERTISEMENT