Nouvelles Du Monde

Index – Culture – János Csernák : Ce qui se passe avec le doublage est intolérable

Index – Culture – János Csernák : Ce qui se passe avec le doublage est intolérable

János Csernák double Liam Neeson dans les versions hongroises des films de l’acteur depuis des décennies. Jusqu’à présent, il a prêté sa voix à la star mondiale à 26 reprises et, au cours des vingt dernières années, il a exclusivement interprété Neeson en hongrois à l’écran. Et cette tradition a été interrompue par le fait que Laborfilm voulait payer si peu pour le doublage du dernier film de la star mondiale que Csernák ne l’a plus accepté.

Et lorsqu’il a demandé une augmentation pour près de 100 rouleaux de travail, il a été remplacé avec une noble simplicité.

Prix ​​par rouleau

Le rouleau est l’unité de base du doublage enregistré, avec un nom hérité de l’époque précédant l’enregistrement sonore numérique. Un rouleau signifiait à l’origine environ vingt secondes de texte, mais aujourd’hui, cette durée peut aller jusqu’à une minute et demie.

Selon la doubleuse Kata Csondor, alors qu’en 1989 ils payaient 2 000 HUF pour un rôle, en 2019 ils pourraient gagner entre 2 500 et 3 000 HUF avec ce rôle, et leurs salaires n’ont pas beaucoup augmenté depuis lors.

Lire aussi  L'Autriche augmente les allocations versées aux survivants de la Shoah pour la première fois depuis des décennies

“Ce n’est pas une blague, nous travaillons pour des amateurs de gaz trentenaires. J’ose dire qu’il y a un salaire de base : on entre et on dit quelque chose d’une à douze phrases (c’est un parchemin – ndlr.) – mais peut-être que ces douze phrases font douze pages, parce que c’est sacrément long, donc ça pourrait aussi être un long monologue – et puis les 3 500 HUF. Mais il y en a peut-être déjà 4 000″, a déclaré l’actrice Solo dans le spectacle.

Après la publication de notre article, Tamás Egressy G., président de la Fondation SzíDoSz – Synchrone (SziA), a envoyé la précision suivante à nos rédacteurs au nom de la présidence :

“Le collègue qui a fait cette déclaration est probablement en faveur d’une sortie sur le lieu de travail

payé soi-disant il voulait dire des frais de base, qui se situent en réalité autour des montants mentionnés

déménagements (mais ce prix de base comprend déjà environ 10 rouleaux de travail

est).

La bobine dans la pratique du doublage n’est pas « une à douze phrases »

Lire aussi  "Je n'ai pas dormi, tu as dormi" tension ! Bircan Bali est devenu fou avec les mots d'Uraz Kaygılaroğlu

unité, mais un segment de 30 à 60 secondes du film donné

de la série. Pas de récompense pour les acteurs (malheureusement) en tout cas

3 500 à 4 000 HUF, mais :

– pour les commandes de télévision, 300-400 HUF (malheureusement, le grand
les chaînes de télévision commerciales ne paient pas plus pour les émissions synchronisées
pour leur contenu) ;
– pour le contenu en streaming 600-1000 HUF (sur accord individuel
en fonction, dépendemment);
– pour les films de cinéma, 600 à 1 200 HUF (selon accord individuel).

Au cours de la période mentionnée par Kata Csondor, il y a 20 à 30 ans, le prix des bobines était d’environ 150 à 200 HUF.”

L’acteur a ensuite posté la lettre qu’il a écrite en réponse au studio sur sa page Facebook et, disons simplement, il n’a pas mâché ses mots. Ils ne lui ont pas dit qu’il serait remplacé, ce qui donnait déjà l’ambiance fondamentale de la lettre. Par la suite, l’acteur a expliqué que

Offrir 40 000 forints, taxes et frais d’essence compris (tout le monde sait que j’habite à la campagne), est une honte, une véritable insulte.

Et le fait que Csernák ait demandé une fois de plus autant pour lui et n’ait pas reçu, il le considère comme une « connerie ». Selon lui, ces “vols et larcins qui se produisent dans le cadre du doublage sont intolérables”. Des personnes sans nom et sans visage décident du travail de plusieurs décennies, arrachant les besoins et la sympathie des téléspectateurs ! Parce que j’ai économisé quelques milliers de forints ? Cependant, il considère les éléments suivants comme les plus scandaleux :

Ensuite, le fait qu’ils remplacent même Neeson à cause de cela est la catégorie dont je peux dire en toute sécurité qu’elle est le ka-kat ! Alors que se passe-t-il ici ?!

Enfin, en conclusion, il note que “félicitations” au collègue qui a tant assumé le film. Le doublage hongrois autrefois mondialement connu est désormais disponible.

Lire aussi  Un psychologue de Chula recommande des mentalités pour vieillir avec grâce