Nouvelles Du Monde

L’enregistrement du doublage tchèque sur KCD est terminé » Vortex

L’enregistrement du doublage tchèque sur KCD est terminé » Vortex

Ce qui a commencé il y a deux ans comme un doublage de cinématiques montées dans un film, a fini par être un doublage professionnel à part entière. Il s’agit de le spectaculaire projet de doublage Kingdom Come: Deliverance, qui, après plusieurs mois de travail acharné par des dizaines de personnes avec un énorme soutien des joueurs et des développeurs, touche lentement à sa fin. Le dernier jour d’enregistrement a eu lieu il y a une semaine, et maintenant ce n’est “que” de la post-production. Et qui sait ce qui se passera alors avec le doublage. Puisque nous suivons de près l’ensemble des efforts des créateurs depuis le tout début, je n’ai pas manqué cette occasion festive. C’est pourquoi nous avons visité le studio de Prague dabéra Richarda Wagneraqui, avec réalisateur et doublage de jeu tchèque vétéran Ladislav Hrádek il terminait ses “quelques” dernières lignes, et ils ont enregistré tout le processus.

Artur Komňacký et Marek Pilger, qui sont à l’origine du doublage tchèque de Kingdom Come, ont partagé leurs plans et leurs premiers résultats en octobre 2020. Ils n’ont pas eu à attendre trop longtemps pour avoir des retours et ont même reçu l’attention de Dan Vávra lui-même. Avant de avec la sortie de la première partie du film doublé en quatre parties les créateurs se vantaient en avril 2021 renforts d’acteur et de doublage professionnels, parmi lesquels se trouvaient, par exemple, Petr Gelnar, Jan Přeučil, Luboš Ondráček ou Eva Burešová, ce qui devrait à nouveau élever encore plus la qualité du résultat. Le doublage complet n’était plus seulement une idée, c’est pourquoi un compte transparent a été ouvert à partir duquel d’autres travaux devaient être financés. À cette époque, Dan Vávra a également contribué 100 000 couronnes et a exprimé son intérêt à participer au projet, bien sûr en se doublant essentiellement lui-même, c’est-à-dire le personnage de Hanuš de Lipá, qui porte son visage, il a promis d’envoyer 100 000 couronnes supplémentaires après l’enregistrement. terminé, ce qui s’est maintenant réellement produit.

Source : Facebook, Daniel Vavra

En tant que tel, le travail de doublage du jeu a commencé en juin 2021, et il n’est pas étonnant que cela ait pris si longtemps. De nombreux acteurs se sont relayés dans trois studios et ont prononcé des dizaines de milliers de répliques. Après tout, comme aime à le rappeler le représentant du rôle principal Richard Wagner, lui seul avait plus de 16 000 lignes dans sa liste de dialogue. De plus, un soutien financier considérable signifiait la possibilité d’impliquer d’autres professionnels dans le doublage de l’ensemble du jeu, et pas seulement parmi les rangs des acteurs et des doubleurs. Les créateurs ont également approché et invité certains des autres vétérans du doublage de jeux tchèques, tels que Václav Knop (Lucas Bertone dans le premier Mafia), Svatopluk Schuller (Hawkins en Vietcong, Jakub z Aldesberg à Zaklínač), Jakub Saic (Mafia, Gooka et beaucoup d’autres), Jaroslav Horák (WarCraft 3, Mafia et autres), mais ils ont également été complétés par Ladislav Županič et un certain nombre d’autres qui seront présentés par les créateurs.

Lire aussi  10 meilleures offres Prime Day sur les produits Apple

Cependant, courtiser de si grands noms et un jeu encore plus grand n’est pas seulement cela, c’est pourquoi il était le réalisateur et ingénieur du son Ladislav Hrádek a également été approché et invité, qui rémunère l’un des créateurs les plus expérimentés dans le domaine du doublage de jeux tchèques. Depuis 1997, il a mis en scène plus de 100 pièces, parmi lesquelles on retrouve également des titres Mafia 2, Mafia : édition définitiveAssassin’s Creed, WarCraft 3 ou Opération Flashpoint. De plus, il a déjà travaillé avec de nombreux acteurs du casting. Nous nous sommes donc retrouvés dans son studio pour les dernières lignes et terminer l’enregistrement.

Un peu sur le casting

Nouvellement annoncé :
Jakub Saic (Sergio Morello – Mafia : Definitive Edition, Gooka – Gooka 2, Engeor – Gates of Skeldal 2 : Le Cinquième Disciple)
Jaroslav Horák (Medivh – WarCraft 3 : Reign of Chaos, Billy Barnes – Mafia II, Galio – League of Legends)
Svatopluk Schuller (Hawkins – Vietcong, Grand Maître Jakub d’Aldesberg – The Witcher)
Vaclav Knop (Lucas Bertone – Mafia : La Cité du paradis perdu)
Ladislav Županič

Lire aussi  « J’ai peut-être coaché mon dernier match »

Une partie du film / annoncée pendant la production :
Petr Gelnar (Nichols – Operation Flashpoint, Conrad Spooner – Messager de la mort 3)
Karel Zima (Ismael – Damnés, Anderson – Quake 4)
Jan Kolařík (Yurij Ivanovič “Burlak” Gorki – Guerre originale)
Zdeněk Junák (Professeur Gossduarov – Guerre originale)
Vladimír Hauser (Hugh Stevens – Guerre originale)
Luboš Ondráček

Environ 400 répliques attendaient Richard dans plusieurs cinématiques. Selon lui, par rapport à ce qu’il a doublé au cours de l’année, ce n’était qu’une infime fraction. Bien qu’il ait aimé doubler Jindra, il n’a pas caché sa joie du fait qu’il aurait maintenant la paix. Il n’est pas étonnant qu’il se soit lentement senti chez lui en studio, de plus, après tant d’heures d’écoute du doublage original réalisé par Tom McKay, il est capable de prédire le libellé des lignes rien qu’en regardant la bande sonore, qui considérablement accéléré l’ensemble du processus de doublage. Il a décrit de manière vivante les pauses entre les cinématiques individuelles et a montré comment elles se déroulent pendant le doublage et en quoi le doublage de jeu diffère du doublage régulier. Il a également rappelé les débuts avec Kingdom Come et le doublage du remake de Mafia, auquel il avait participé peu avant.

J’apprends que c’est précisément à cause de cela que nous sommes assis là où nous sommes, car c’est Richard qui a mis en relation Ladislav Hrádek avec Artur et Mark après leur précédente collaboration. En plus de Mafia, M. Hrádek a également parlé d’autres projets plus anciens et a comparé ses projets les plus récents et les plus importants. Bien que Kingdom Come soit nettement plus grand que Mafia: Definitive Edition, cela a été plus facile à certains égards. Dans ce cas, il n’était responsable que d’une partie du doublage et de plusieurs acteurs, quoique avec un grand nombre de répliques, et non la totalité comme dans Mafia. De plus, le doublage Mafia a été précédé d’un mois de montage des dialogues. La collection de jeux vraiment impressionnante et étendue appartenant à M. Hrádek mérite également d’être mentionnée. Il contient principalement des titres dont il a participé au doublage, le plus souvent sous forme de gros cartons. Je pense que certains titres feraient l’envie de plus d’un collectionneur, mais mes yeux se sont surtout focalisés sur les gros cartons d’Operation Flashpoint, Tales of Mr. Frost, Ivan and Nastěnka, Shit Wars, The Lost Island ou encore In the Shadow of the Raven, ou toute une série de jeux d’aventure de Cryo, aujourd’hui considérés comme indisponibles. Une joie à voir.

Lire aussi  Référendum en Bulgarie pour récompenser...

Tous ceux qui sont impliqués dans le doublage de Kingdom Come et qui ont mis la main à la pâte, par exemple lors du montage des dialogues, le savent, le travail est en effet vaste et exigeant. Il en va de même pour la post-production en cours en ce moment. Bien que le doublage soit entièrement tourné, il est loin d’être terminé. Maintenant, toutes les répliques doivent être parcourues, démontées, alignées et progressivement stockées dans les fichiers, cependant, tout se termine avec succès, ce qui fait bien sûr aussi plaisir à Artur Komňacký : “Daniel Vávra a tenu sa promesse et nous a envoyé le deuxième partie du soutien, c’est-à-dire 100 000 autres. Cependant, si les gens veulent toujours nous soutenir, notre compte transparent – 4441485013/0800 – est toujours ouvert, mais désormais uniquement pour le soutien des créateurs. Nous tenons à remercier tout le monde pour leur soutien indéfectible et nous avons hâte que le doublage sorte.

Cependant, on ne sait pas encore comment le doublage sera finalement “là-bas”. Aux questions fréquentes sur une éventuelle implémentation dans le jeu, lorsque le doublage deviendrait officiel, ce qui le rendrait également sur consoles et ne serait pas seulement disponible en tant que mod pour PC, les créateurs répondent que rien n’est certain. Naturellement, ils s’efforcent d’obtenir un suivi complet, mais la décision qui en résulte n’est plus en leur pouvoir. Dans tous les cas, bien sûr, nous croisons les doigts pendant la post-production elle-même.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ADVERTISEMENT