Nouvelles Du Monde

À Aichi, ce mot “sale” japonais signifie quelque chose de différent

À Aichi, ce mot “sale” japonais signifie quelque chose de différent

Un article de journal utilisant Pokemon pour enseigner les dialectes japonais a gagné du terrain sur Twitter en raison d’un double sens inattendu. Les utilisateurs de Twitter ont été surpris d’apprendre que “chinchin”, un mot courant dans le dialecte de la préfecture d’Aichi, signifie quelque chose de différent ailleurs.

Ce qui pourrait faire partie du vocabulaire quotidien de quelqu’un à Aichi est en fait un mot « sale » ailleurs. Les dialectes du Japon sont nombreux et variés, et un mot peut signifier plusieurs choses différentes à travers le pays.

Les dialectes du Japon

Le japonais n’est pas une langue monolithique. Différentes régions et préfectures ont leurs propres dialectes, avec des vocabulaires, des grammaires et des manières de parler uniques. Les linguistes reconnaissent actuellement plus d’une douzaine de dialectes distincts, généralement séparés en dialectes japonais oriental et occidental.

Certains dialectes ne varient que légèrement du japonais “standard”, tandis que d’autres diffèrent considérablement. Les dialectes d’Okinawa, de Kagoshima, des îles Ryukyu, de Hachijo-jima et d’Aogashima sont parfois considérés comme des branches distinctes de la langue japonaise.[1]

Au plus haut niveau, les linguistes divisent les dialectes en Kanto-ben, ou le japonais oriental, et Kansai-ben, ou le japonais occidental. Kansai-ben est le dialecte japonais le plus connu et présente de nombreuses variations grammaticales telles que la fin des mots négatifs dans “n” ou “ne pas” à la place de “naï.” Osaka-ben termine les mots négatifs en « poule » et conclut souvent les phrases avec la particule «de” ou “de.Les personnages parlant le Kansai-ben apparaissent fréquemment dans les films et la télévision japonais.[2]

Lire aussi  La conférence : un drame rigoureux et captivant sur la Seconde Guerre mondiale

Kyoto-ben, qui remplace la phrase de fin de phrase “saucisson” avec “dosu”, est souvent perçu comme un son raffiné et élégant. Hokkaido-ben comporte de nombreux mots empruntés à la langue du peuple indigène Ainu. Ceux-ci inclus menkoi signifiant “mignon” et “Oban” signifiant « bonsoir ». (Un autre exemple est la camerise des baies du nord, de l’Ainu hachikapu.)

Rejoignez Unseen Japan dès aujourd'hui !

Vous dites “très chaud”, je dis…

Temps chaud

Temps chaud

Le dialecte de la préfecture d’Aichi est généralement appelé “Nagoya-ben”, d’après Nagoya, la plus grande ville d’Aichi. Il comprend des éléments du japonais oriental et occidental en raison de la position centrale de Nagoya entre Tokyo et Kyoto/Osaka.

Le mot Aichi- ou Nagoya-ben qui a récemment attiré l’attention sur Twitter est “menton Chin.” “Chinchin” à Aichi signifie “très chaud”. Il fait référence à des objets ou à des températures trop chaudes pour être décrites à l’aide de la norme “atsu.

Cependant, dans le reste du Japon, “chinchin” est un terme d’argot faisant référence au pénis. C’est un surnom “mignon” similaire à l’anglais “wee-wee” ou “pee-pee”. L’association de « chinchin » avec le pénis est si forte que le personnage de bande dessinée occidental Tintin a été renommé « Tantan » en japonais parce qu’il ressemblait trop à « Chinchin ». De nombreuses personnes en dehors de la préfecture d’Aichi ne connaissent pas le sens «très chaud» du mot et le connaissent exclusivement comme argot pour les organes génitaux.

Lire aussi  Arrivée d'un cinquième groupe de migrants de Texas à Los Angeles, en Californie : les détails sur Fox News

L’article de journal partagé sur Twitter utilise le Pokémon Dodekabashi, connu sous le nom de Toucannon en anglais, comme exemple de la façon dont « chinchin » est utilisé dans le dialecte Aichi. La phrase originale signifie “Le bec de Toucannon devient très chaud quand il attaque un ennemi.” Cependant, le sens alternatif du mot signifie que l’on peut également lire la phrase comme «le bec de Toucannon devient un pénis lorsqu’il attaque un ennemi». Cela produit une image mentale amusante du bec du Pokémon de type Normal/Volant qui est malheureusement remplacé par un ensemble d’organes génitaux.

Autres aspects amusants du langage Aichi

Utiliser “chinchin” pour signifier “très chaud” n’est pas le seul mot ou expression unique trouvé à Nagoya ou dans le reste de la préfecture d’Aichi. Une personne à Aichi qui se trouve surprise par quelque chose peut choisir de terminer une phrase par “gaya” pour indiquer ses émotions. Si vous utilisez Aichi-ben pour répéter des commérages de seconde main que vous avez entendus d’une autre personne ou lus dans le journal, vous pouvez utiliser “géna », signifiant “c’est ce qu’ils disent”. Un vélo, plutôt que d’être appelé un “jitensha », pourrait plutôt être un “disque,” tandis que quelque chose qui est gâté ou pourri pourrait être décrit comme “câble.”[3]

Lire aussi  Catastrophe, pollution, subventions sales et capitalisme de la nature : une autre semaine dans la crise climatique | Adam Morton

Si vous voyagez au Japon, il y a de fortes chances que chaque région que vous visitez ait son propre dialecte local. Apprendre des mots et des phrases locaux est un excellent moyen d’élargir vos connaissances de la langue japonaise. Et, si vous voyagez à Aichi en été, n’oubliez pas d’emporter des vêtements adaptés au temps « chinchin » !

Que lire ensuite

Sources

[1] Okumura, Nao. “Idéologie du dialecte japonais de Meiji à nos jours.” Université d’État de Portland. 26 juillet 2016. Lien.

[2] Vive le Japon. Lien.

[3] Centre international de Nagoya. “Nagoya-ben.” 1 décembre 2015. Lien.

Vous voulez plus de contenu japonais de qualité ? Nous comptons sur le soutien de nos lecteurs. Devenez membre à partir de seulement 1 USD/mois aujourd’hui pour obtenir du contenu exclusif, des dédicaces sur les réseaux sociaux et bien plus encore !

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ADVERTISEMENT