Nouvelles Du Monde

Zoom lance une fonctionnalité de traduction – mais uniquement pour les utilisateurs professionnels

Zoom lance une fonctionnalité de traduction – mais uniquement pour les utilisateurs professionnels

Le 22 juin 2022, Zoom a annoncé avoir lancé traduction en temps réel et sous-titres multilingues dans une suite nouvellement emballée appelée Zoom One. Les nouvelles fonctionnalités permettront aux réunions d’être traduites vers et depuis l’anglais à partir de l’une des 10 langues prises en charge : chinois simplifié, néerlandais, anglais, français, allemand, italien, japonais, coréen, russe, espagnol et ukrainien.

Le dévoilement de la nouvelle fonctionnalité de traduction est l’aboutissement des efforts de Zoom pour ajouter une traduction en direct à ses réunions – sans aucun doute donné un coup de pouce considérable avec l’acquisition de Kites par la société l’été dernier.

Kites était un fournisseur de traduction vocale simultanée basé en Allemagne dont le travail, au moment de l’acquisition, comprenait discours conversationnel au texte plus une étape de traduction automatique supplémentaire pour proposer son UVP, traduction vocale en temps réel.

Kites n’était que la deuxième acquisition de l’application de réunion vieille de 10 ans ; le premier était une startup de chat et de cryptage de fichiers.

Lire aussi  GB WhatsApp Pro v 13.50 Téléchargez le dernier original GB WA 2022 sans expiration, des dizaines de nouvelles fonctionnalités

Avant l’accord avec Kites, Zoom n’offrait que l’interprétation en direct (depuis 2020 via son marché d’applications, Zapps). Et tandis que Zoom solutions de contournement des sous-titres multilingues autorisés, la traduction n’a pas été abordée. Jusqu’ici.

Service premium

Zoom a d’abord dévoilé son intention d’ajouter la traduction et la transcription à ses réunions dans le cadre d’un service alors sans nom à Zoomtopia 2021.

Zoom One – ainsi appelé parce qu’il combine plusieurs fonctionnalités (par exemple, chat persistant, téléphone, réunions) en une seule suite – dispose de six forfaits à plusieurs niveaux.

La fonction de traduction (alias «transcription et traduction en temps réel») est un service premium offert uniquement à partir du quatrième niveau, Zoom One Business Plus, qui coûtera 250 USD par utilisateur et par an.

Les sous-titres traduits sont encore plus une fonctionnalité premium, uniquement disponible (par l’intermédiaire d’un agent commercial) avec les plans Business Plus et Enterprise Plus.

Zoom a également étendu son sous-titrage automatisé existant dans la même langue, de l’anglais uniquement pour inclure les 10 langues supplémentaires mentionnées ci-dessus.

Lire aussi  Responsabilité de libération d'une réserve après le départ d'un co-entrepreneur (BFH)

Selon le communiqué de presse de Zoom, les sous-titres automatisés multilingues ne sont actuellement disponibles que pour les utilisateurs Business Plus, Enterprise et Enterprise Plus, mais ils promettent “un support supplémentaire pour d’autres plans à venir”.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ADVERTISEMENT