Nouvelles Du Monde

L’intelligence artificielle menace le monde du doublage : “De nombreux emplois pourraient être perdus en cours de route”

L’intelligence artificielle menace le monde du doublage : “De nombreux emplois pourraient être perdus en cours de route”

2023-09-30 13:00:14

Les vidéos de Belén Esteban, Mariano Rajoy et Chiquito de la Calzada parlant anglais ils ont fait sensation sur les réseaux sociaux. Le doublage généré par l’intelligence artificielle a non seulement traduit littéralement les phrases prononcées par les protagonistes de ces enregistrements, mais a également mis au carré le son et imité la voix. Ce qui est rapidement devenu un mème Internet en est devenu un souci pour les annonceurs et les acteurs de doublage. Et c’est que, par exemple, Spotify a annoncé il y a quelques jours qu’il commencerait à utiliser cet outil pour traduire en espagnol des épisodes de certains des podcasts le plus connu dans le monde anglo-saxon.

L’irruption du intelligence artificielle a été l’une des clés du grève des acteurs et scénaristes à Hollywood -pour lequel ils ont actuellement trouvé un accord-. Le secteur ressent de l’incertitude car la technologie avance plus vite que la législation. Le nouveau règlement de Réglementation européenne de l’IA il n’arrive pas – actuellement, cela fait plus de deux ans que le processus est en cours – et, entre-temps, les travailleurs n’ont pas la garantie qu’ils seront soutenus par les entreprises de production et par le gouvernement.

“Il est tout à fait possible que la loi ne soit approuvée qu’au début de l’année prochaine, mais aussi qu’elle fasse l’objet d’un moratoire de plusieurs années pour sa pleine application. Quand cela arrive, il est fort possible que de nombreux emplois aient déjà été perdus en cours de route», manifeste José Varela, responsable de la numérisation de l’UGT et expert en droit de l’IA. “La législation a tendance à considérer la technologie avec des yeux très bienveillants. C’est l’innovation et l’avenir, mais il manque l’aspect travail, un côté qui dit : comment cela affectera-t-il les travailleurs concernés ? Nous parlons du secteur du doublage en Espagne plus de 5 000 personnes“, il explique.

Lire aussi  Ariana Grande égalise Taylor Swift pour un record majeur du Billboard

Vol de la voix

Récemment, de nouveaux contrats ont vu le jour qui permettent à un acteur ou à un doubleur de vendre volontairement sa voix au prix qu’il juge approprié. Les droits qu’une entreprise peut acquérir grâce à la voix de cette personne peuvent se situer à différents niveaux : parce qu’il s’agit répliquer entièrement et l’individu est facilement reconnu, ou alors il est créé à partir de cela nouvelles voix synthétiques qui peut être utilisé pour d’autres projets.

Les premières controverses ont déjà surgi. Récemment, l’acteur britannique Stephen Frire a rapporté que l’intelligence artificielle utilisait ses voix off des livres audio des volumes de la saga Harry Potter pour créer une voix pour raconter un documentaire. L’interprète a allégué qu’il il n’avait jamais donné son consentement pour que leur voix apparaisse dans ce contenu. “Heureusement, en Espagne, la loi sur la propriété intellectuelle protéger le droit à l’image et vous pourriez le signaler”, explique-t-il Masumi Mutsudasecrétaire général du syndicat des cintreurs de Barcelone (DUB).

Cependant, il n’est pas si facile d’engager des poursuites lorsque des sociétés d’IA utilisent la voix d’un locuteur sans autorisation. former et améliorer vos propres outils. La personne concernée ne sait jamais que ses enregistrements ont été utilisés, car elle les monte ensuite à l’antenne. “Nous voulons que la réglementation oblige à déclarer quelles bases de données ils ont utilisées créer cette voix artificielle ou former ses modèles et, si cela a été avec des personnes spécifiques, que ces recevoir une sorte de compensation», affirme Mutsuda. Asier Sola, présentateur et doubleur, réclame également la reconnaissance de la paternité : « Si une machine a utilisé des milliers de voix de personnes qui n’ont pas consenti, qui est le créateur ? L’inventeur de la machine ? Celui qui met la voix ? Tous? Personne? C’est dans les limbes.”

Lire aussi  La République tchèque va rebondir depuis le bas, selon les économistes. Les salaires réels devraient enfin augmenter

Mauvaise qualité

Depuis les associations, ils défendent également le droit des utilisateurs à savoir s’ils consomment un doublage généré par l’homme ou généré par l’IA. C’est toujours un outil coûteux et les entreprises ils ne savent pas si c’est rentable et si, si c’est le cas, c’est socialement accepté. Le doublage est un processus qui va de la traduction et de l’adaptation du scénario, à la réalisation et à l’interprétation, où l’annonceur doit transférer le sentiment de l’acteur original dans la langue choisie. “Ces nouveaux outils ils font une traduction littérale sans comprendre le contexte, il n’y a pas d’adaptation locale et les nuances se perdent. Bien sûr, si un Anglais le voit, cela semblera étrange”, explique Mutsuda.

Varela considère que nous sommes loin d’une application complète de cette technologie car elle n’a pas encore « un haut niveau de qualité » et «ce n’est pas assez raffiné» pour atteindre des cas très précis comme par exemple le doublage de personnages bégayant ou des scènes qui nécessitent un haut niveau d’interprétation. “Si je veux regarder un documentaire, je ne me soucierai peut-être pas qu’il soit doublé par l’IA, mais si je veux regarder le dernier film de Tom Cruise, je souhaiterai probablement qu’il soit réalisé par des professionnels”, ajoute Mutsuda. L’intelligence artificielle n’a pas de singularité technologique, c’est-à-dire la capacité d’une machine à se connaître elle-même, mais elle peut atteindre des niveaux très élevés d’imitation et de réplication.

Lire aussi  Oubliez le doublage tchèque. Le Game Challenge 2024 a commencé

Premières candidatures

L’acteur de doublage David Garcia Llop insiste sur le fait que ces applications “ne font pas de doublage”, mais constituent une “traduction simultanée” qui peut compléter les petits créateurs de contenus comme les podcasts. “Remplacer le doublage en tant que tel, je le vois assez loin”, conclut-il. “Mais cette technologie ne il est prêt à s’embarrasser de nombreuses occupations de choses très simples», commente Varela, comme les livres audio, les films ou les séries et productions de dessins animés où la diction n’a pas besoin d’être excellente et les émotions n’ont pas besoin d’être accentuées. «En gros, ça arrive déjà. La question est de savoir quand elle atteindra ce pic de capacité maximale, qui est encore très difficile à évaluer”, explique-t-il.

Selon Asier Sola, la qualité des productions audiovisuelles s’est dégradée : “Ils veulent plus de quantité que de qualité, l’automatiser et le supprimer au plus vite”. Mais la société en est également responsable. Avec la vitesse de consommation actuelle, le contenu est généré en continu et les conditions sont plus faibles. Petit à petit, les téléspectateurs acceptent ces produits : “Dans cette tendance vers laquelle on se dirige, peut-être qu’une IA ne choque pas tellement”. L’annonceur tente cependant de trouver le côté positif de ces nouveaux outils et considère qu’« ils peuvent atteindre couvrir des besoins que l’industrie traditionnelle ne couvrait pas», comme le doublage d’audioguides ou l’apprentissage numérique.



#Lintelligence #artificielle #menace #monde #doublage #nombreux #emplois #pourraient #être #perdus #cours #route
1696100516

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ADVERTISEMENT