Nouvelles Du Monde

Le révisionnisme littéraire est dangereux pour les livres pour enfants et les Écritures

Le révisionnisme littéraire est dangereux pour les livres pour enfants et les Écritures

La guerre culturelle de notre époque continue – maintenant autour de l’auteur de livres pour enfants Roald Dahl. Après que la société cinématographique influencée par le sillage Netflix a acheté les droits des livres de Dahl, ils sont republiés, mais maintenant dans une version radicalement révisée. C’est problématique, à bien des égards.

Des adaptations linguistiques minutieuses ne sont pas rares lors de la republication d’œuvres bien connues. Vous pouvez aider le lecteur en modernisant l’orthographe et la grammaire, ou en remplaçant des mots désormais oubliés par des mots plus actuels. Mais la révision de l’œuvre de Roald Dahl va bien plus loin que cela. Les formulations qui ne sont pas perçues comme suffisamment politiquement correctes sont supprimées sans l’autorisation de l’auteur, remplacées ou même ajoutées.

Dahl est incontestable un écrivain au style provocateur, mais le choix raisonnable pour quiconque n’aime pas ses livres est de s’abstenir de les acheter ou de les publier – pas de censure.

Lire aussi  Chapu Apaolaza : Ministre de la Censure

La révision actuelle a été faite en collaboration avec le collectif Inclusive Minds, qui prétend représenter “l’inclusion, la diversification, l’égalité et l’accessibilité dans la littérature jeunesse”. Ils ont parfaitement le droit de publier autant de leurs propres livres qu’ils le souhaitent, mais lorsqu’un éditeur prend le droit de réécrire des écrits existants, ils ont franchi à la fois une ligne artistique et une ligne morale.

Winston Smith, l’acteur principal dans le livre dystopique 1984, a juste cela comme travail quotidien. C’est là où, dans le monde de la fiction et des dictatures, ce genre de révisionnisme historique appartient. L’effort d’adaptation des livres à l’idéologie contemporaine devient aussi une machine à mouvement perpétuel ; en dix ans, une énième idéologie est en vogue et nécessite de nouvelles révisions. Les anciennes éditions sont également toujours là; faut-il les brûler pour que les jeunes d’aujourd’hui n’aient pas à voir les formulations d’une autre époque que la leur ? Cette gourmandise littéraire ne signifie pas que l’offre de littérature jeunesse augmente, mais au contraire diminue. Quand tout ce qui ressort aux yeux des politiques identitaires est nettoyé, on donne aux jeunes d’aujourd’hui une image de l’existence qui devient extrêmement limitée, et qui plus est extrêmement ennuyeuse.

Lire aussi  pourquoi il est célébré chaque 9 décembre

La question de la fidélité contre l’original s’applique également à d’autres littératures – par exemple la Bible. Les instructions pour la traduction NT prévue pour 2026 ont prescrit, entre autres, une utilisation “inclusive” de la langue. Cela peut parfois être possible, mais cela doit toujours se faire dans le cadre de l’intention du texte de base. Lorsqu’un test de traduction a remplacé le mot « frères » par « frères et sœurs », la critique est devenue forte – parce que le texte de base ne dit pas cela. Aussi bien les livres simples pour enfants que les Saintes Écritures devraient pouvoir être publiés dans de nouveaux formats, mais cela doit toujours être fait conformément au texte de base et à l’intention de l’auteur.

Un éditeur de livres qui épouse le zeitgeist devient rapidement veuve et vole quelque chose de central à l’écrivain et au lecteur. Cela est grave et devrait être évité – à la fois pour les écritures sacrées et profanes.

Lire aussi  Enceinte de huit mois et avec son fils malade, Núria Madruga s'exprime : "Ces virus ne servent à rien"

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ADVERTISEMENT