Nouvelles Du Monde

La série de romans “Formosa” de Chen Yaochang révèle au monde que Taiwan n’est pas un territoire indissociable de la Chine – Liberty Arts

La série de romans “Formosa” de Chen Yaochang révèle au monde que Taiwan n’est pas un territoire indissociable de la Chine – Liberty Arts

2023-08-19 18:14:10

L’écrivain taïwanais Dr. Chen Yaochang (2e à partir de la droite) a eu une conversation avec le professeur Sakujiro Shimomura (2e à partir de la gauche), le traducteur de la version japonaise de “Lion’s Head Flower”, au Centre culturel de Taïwan au Japon aujourd’hui. Funaki (à gauche), directeur du service des ventes de la librairie étrangère du siège de la promotion des ventes de Kinokuniya. (Photo du journaliste Lin Cuiyi)

[CommissairespécialLinCuiyiauJapon/RapportdeTokyole19]Chen Yaochang, médecin et écrivain qui écrit des romans sur le thème de l’histoire de Taiwan, a assisté à la “conférence d’échange d’écrivains Taiwan-Japon” organisée par le Centre culturel de Taiwan à Le Japon d’aujourd’hui, sur le thème du roman “Lion’s Head Flower” Entretien avec le traducteur Professeur Sakujiro Shimomura. Parmi les œuvres de Chen Yaochang, trois romans historiques ont été traduits et publiés au Japon. Il s’est dit très heureux que les titres japonais des trois romans s’appellent tous “Formose”, car les Européens utilisent depuis longtemps ce nom pour notre Le nom de l’île signifie également que ” Taiwan n’est pas un territoire inhérent à la Chine. ” Il espère utiliser le nom de Formose pour faire connaître au monde l’histoire et l’origine de Taiwan.

Le Centre culturel de Taïwan au Japon a organisé aujourd’hui une conférence d’échange d’écrivains Taïwan-Japon, invitant l’écrivain taïwanais Dr. Chen Yaochang (à droite) à s’entretenir avec le professeur Shimomura Sakujiro (à gauche), traducteur de la version japonaise de “Lion’s Head Flower”. (Photo du journaliste Lin Cuiyi)

La conférence d’aujourd’hui est la troisième conférence d’échange d’auteurs Taïwan-Japon organisée par le Centre culturel de Taïwan au Japon cette année. Elle a attiré de nombreux publics intéressés par l’histoire et la littérature de Taïwan. Certaines personnes sont même venues de Nagasaki pour participer à l’événement.

Lire aussi  Les bannières d'Arvind Kejriwal déchirées par les partisans du BJP avant son rassemblement au Gujarat contre les prétendues remarques anti-hindoues du chef de l'AAP

L’écrivain taïwanais Dr Chen Yaochang a donné un compte rendu détaillé des raisons pour lesquelles il a commencé à écrire des romans à l’âge de 60 ans lors du Symposium d’échange d’écrivains Taïwan-Japon organisé par le Centre culturel de Taïwan au Japon aujourd’hui. (Photo du journaliste Lin Cuiyi)

Chen Yaochang, né en 1949, expert reconnu en hématologie, greffe de moelle osseuse et recherche sur les cellules souches à Taïwan, s’est consacré à la création de romans à l’âge de 60 ans. “2012 Taiwan Literature Award” par le ministère de la Culture, Devenez médecin et écrivain “Double Swordsman”. Plus tard, parce que le roman “Puppet Flower” a été adapté dans la série télévisée “Skaro” par PTV, il a attiré l’attention.

Chen Yaochang s’est également fait exploser pendant la conférence. Il aimait Li Xiande, le consul à Xiamen qui avait été envoyé par les États-Unis à Taïwan pour enquêter sur l’incident de Luomei dans “Puppet Flower”. S’il pouvait aller à Hollywood pour faire un film, il écrirait un film pour Li Xiande. C’est un roman, et il préfère être joué par la superstar internationale Keanu Levi. Quand il tournait “Scarlo” sur PTV, il a écrit à Keanu Levi, mais malheureusement il n’a pas eu de réponse de l’autre partie.

Chen Yaochang aime beaucoup regarder des films. Il a dit que quand il était enfant, il y avait une salle de cinéma devant sa maison. Il a grandi en regardant des films. Il a découvert qu’il y a deux éléments dans un bon film, l’un est le conflit et l’autre. l’autre est l’amour.Par conséquent, dans ses romans, il y a Une histoire d’amour semi-fictive.

Lire aussi  Le RC Lens va piocher au Paris FC

“Lion Head Flower” est le chef-d’œuvre de Chen Yaochang après “Puppet Flower”, et c’est aussi le deuxième ouvrage de la série Taiwan Flower. Il a déjà remporté le Taiwan Historical Fiction Award de la “Taiwan Peace Foundation” avant sa publication. Ce roman tente pour reconstruire 1875, dans le contexte du “Kaishan Fufan” de la dynastie Qing, l’histoire de la guerre entre les aborigènes de Pingtung et l’armée Huai de la dynastie Qing et une histoire d’amour profonde entre la dynastie Han d’origine.

“Formosa Three Clans”, “Puppet Flower” et “Lion Head Flower” publiés en 2017 ont été traduits en japonais respectivement “The Wind Blows in Formosa” et “The Flower Blooms in Formosa” et “Tears of Formosa”.

Dans la conversation d’aujourd’hui, Chen Yaochang a déclaré qu’après avoir commencé à investir dans l’écriture de romans historiques à Taïwan, il a découvert que l’histoire de Taïwan était l’histoire du monde depuis le tout début, et c’était aussi une partie très importante de l’histoire du monde à l’ère de Découverte. Taïwan était une société multiethnique depuis le tout début. Sous l’éducation du Kuomintang, l’histoire de Taïwan a toujours manqué de la perspective des peuples autochtones, ou a été pleine de préjugés, d’incomplétude ou de distorsion.

Chen Yaochang est très heureux que les trois éditions japonaises publiées au Japon s’appellent “Formosa”, qui peuvent être transformées en un ensemble de séries Formosa. Il a déclaré à l’éditeur de la maison d’édition japonaise Oriental Bookstore, “Formosa Le mot “Sand” est interdit en Chine, car l’existence de Formosa signifie que Taiwan n’est pas un territoire inhérent à la Chine. Il est également très heureux que la version coréenne du livre “Puppet Flower” ait également été traduite par “Formosa 1867”, Dans la version anglaise , “Puppet Flower: A Novel of 1867 Formosa” est couronné de Formosa.

Lire aussi  Ils soulignent l’importance du vaccin contre la fièvre aphteuse et avertissent que « sans santé, nous n’avons pas de marché ».

L’histoire de “Lion’s Head Flower” est basée sur la bataille entre la chefferie Paiwan “Daguiwen” dans la péninsule de Hengchun et l’armée Huai de la dynastie Qing. Chen Yaochang a déclaré que c’était la première guerre entre les aborigènes de Taiwan et le peuple Han . L’incident de Luomei et l’incident de Mudanshe sur la péninsule de Hengchun ont été classés comme des incidents internationaux, ils ont donc été inclus dans les manuels, mais l’incident de la fleur à tête de lion a été positionné comme un incident des affaires internes, il n’a donc pas été inclus dans les manuels. Il estime que, que ce soit les aborigènes qui ont été victimes d’intimidation ou l’armée Huai envoyée pour accomplir des tâches, ils doivent recevoir le même respect, car ils font tous partie de l’histoire de Taiwan. l’occupation japonaise a été reconstruite sur l’ancien site de Fengshan.

☆ Ne manquez pas les nouvelles de l’art, appuyez sur aime pour suivrepage de fan

☆ Pour des nouvelles d’art plus importantes, veuillez aller àRéseau des arts de la liberté

Pas besoin de fumer, pas de précipitation, utilisez maintenant l’APP pour regarder les nouvelles et vous garantir de gagner tous les joursCliquez sur moi pour télécharger l’APP 
Selon ma façon de voir les activités



#série #romans #Formosa #Chen #Yaochang #fait #savoir #monde #Taiwan #nest #pas #territoire #inhérent #Chine #Liberty #Arts
1692471442

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ADVERTISEMENT