Nouvelles Du Monde

La gravité réaliste du « Problème à trois corps » : le produit phare, la carte divine et le destin du monde de la science-fiction en Chine | Perspective culturelle | udn Global

La gravité réaliste du « Problème à trois corps » : le produit phare, la carte divine et le destin du monde de la science-fiction en Chine | Perspective culturelle | udn Global

2024-04-03 15:03 United News Network Zheng Yazhi La série de romans « Trois corps » est le roman de science-fiction le plus vendu en Chine, et la traduction anglaise du premier épisode a même remporté le prix Hugo. L’image montre “Le problème des trois corps”…

“En Chine, toute pensée transcendante et envolée s’écrasera au sol parce que la gravité de la réalité est trop lourde.” – “Trois Corps”

Note de l’éditeur : La récente série populaire de Netflix “The 3-Body Problem” est adaptée de la série de romans du même nom de l’écrivain chinois Liu Cixin. Il s’agit non seulement du roman de science-fiction le plus populaire de Chine, mais sa première traduction anglaise a été publiée en 2015 En 2006, il remporte le prix Hugo du meilleur roman, la plus haute distinction dans le monde de la science-fiction, et Liu Cixin devient le premier écrivain asiatique à remporter ce prix. Cependant, le succès du roman « Trois corps » ne peut être séparé du contexte historique unique de la Chine et de son rôle mondial. Cet article invite Masayo, chroniqueur du coin et chercheur en science-fiction, à démêler les histoires contextuelles.

▌Introduire la science-fiction

En 2006, « Le problème des trois corps » de Liu Cixin a commencé à être publié dans le magazine mensuel «monde de la science-fiction“Sérialisé le. “Science Fiction World” est connu comme “le magazine de science-fiction à plus grand tirage au monde”, avec un tirage de 400 000 exemplaires à son apogée. Le “Science Fiction World Magazine” responsable de la publication est affilié à l’Association provinciale des sciences et technologies du Sichuan. L’association est dirigé par le Comité provincial du Sichuan du Parti communiste chinois et ses filiales. En plus du Science Fiction World Magazine, il existe de nombreuses institutions directement affiliées liées à l’enseignement des sciences.

En plus de sa marque leader « Science Fiction World », le magazine Science Fiction World publie également d’autres publications de science-fiction, fantastique et de vulgarisation scientifique. Il s’agit également du « China Science Fiction and Fantasy Novel Award ».Prix ​​Galaxie» (à l’origine l’organisateur du « China Science Fiction Galaxy Award »). En 2019, le Centre de lancement de satellites de Taiyuan a également lancé un satellite nommé « Science Fiction World » dans l’espace et a invité Liu Cixin à assister au lancement.

Retracer l’histoire du « Monde de la science-fiction » peut aider les lecteurs et téléspectateurs non chinois à mieux comprendre certains des concepts novateurs du « Problème à trois corps ». Au printemps 1978, le PCC a organisé une «Congrès national des sciences», la déclaration se concentrera sur le développement futur de la science, de la technologie et de l’éducation, ce que préconisait Deng Xiaoping, « promouvoir la recherche scientifique » et mettre fin à la persécution des intellectuels dans le domaine scientifique pendant la Révolution culturelle. La conférence s’est terminée par le discours de Guo Moruo “Le Printemps de la science” (lu par d’autres). À la fin de la même année, Deng Xiaoping a annoncé la réforme et l’ouverture.

L’année suivante, “Science et littérature”, le prédécesseur de “Science Fiction World”, est né dans cette nouvelle tendance, et son contenu comprenait des romans de science-fiction originaux ou traduits. Outre « Science et Littérature », il existe également de nombreux magazines de science-fiction ou de vulgarisation scientifique qui ont profité de cet « engouement scientifique » pour lancer des publications et ont obtenu de très bons résultats commerciaux.

Mais cette prospérité ne dura que quelques années et la « science-fiction » reprit son paroxysme en 1983 avec la « Science-Fiction ».Éliminer la pollution mentale» est devenu la cible de critiques au cours du mouvement. Les critiques, dont Qian Xuesen, le « père des missiles chinois », estiment que les descriptions scientifiques dans les romans de science-fiction ne sont souvent pas assez rigoureuses et ne sont « ni de la science ni de la littérature » tout en « diffusant des idées néfastes de libéralisation bourgeoise ». Sous les critiques de l’opinion publique dominante et l’intervention des agences de gestion d’édition, de nombreux magazines ont cessé de paraître et les ventes de « Science et littérature » ont chuté, et il a été autrefois rebaptisé « Qi Tan » sans le nom de « science ».

Lire aussi  Hans Williams suit les traces de Noah Kahan depuis le Vermont vers la musique

Après la campagne de « nettoyage », la science-fiction chinoise a marqué le début d’une renaissance dans les années 1990, et « Science et littérature » a été officiellement rebaptisé « Monde de la science-fiction ». En 1999, Liu Cixin a publié pour la première fois sa nouvelle « Whale Song » dans « Science Fiction World ». Sept ans plus tard, il a commencé la première partie de « The Three-Body Problem » : une histoire basée sur « Hard Science Fiction ». “. (un genre de science-fiction qui met l’accent sur les descriptions de détails scientifiques basées sur la réalité) raconte l’histoire de « la persécution et du meurtre de la science ».

En 1978, Deng Xiaoping prône le développement vigoureux de la recherche scientifique et est invité à visiter le dépôt Nissan de Tokyo, au Japon.Photo/Presse associée

▌Bien raconter des histoires chinoises

La traduction anglaise du premier épisode de « Le problème à trois corps » est écrite par un autre écrivain de science-fiction.Liu Yukun(Ken Liu) est responsable de la traduction. Le sino-américain Liu Yukun a déjà remporté le Nebula Award 2011/2012, le Hugo Award et le World Fantasy Award pour sa nouvelle représentative “The Paper Menagerie”. Depuis lors, il a remporté de nombreux prix et son travail a été adapté à plusieurs reprises en animation. Cependant, ces dernières années, son nom a été plus souvent associé au « Problème à trois corps », et ce n’est pas seulement une question de gloire, car Liu Yukun a joué un personnage très clé dans le « Problème à trois corps ». s expansion internationale.

Lorsque “Le problème à trois corps” a été publié pour la première fois dans “Science Fiction World”, lerévolution culturelleL’intrigue se situe au tout début de l’histoire. Lorsque le volume unique est sorti en 2008, la maison d’édition de Chongqing craignait qu’une telle ouverture ne passe pas la censure, elle a donc reculé la scène de la Révolution culturelle et l’a modifiée pour avoir Wang Miao (le personnage prototype d’Auggie dans la version de la série Netflix). ) rejoignent les scientifiques dans une série de suicides. L’enquête sur l’affaire mystérieuse n’est que le début, et la version chinoise traditionnelle vendue à Taiwan adopte également cette séquence.

Selon le rapport du site chinois du New York Times sur Liu Yukunaccéder, alors qu’il traduisait le livre, il a suggéré à Liu Cixin de ramener l’intrigue de la Révolution culturelle au début de la traduction anglaise sans le savoir. Liu Cixin a naturellement accepté volontiers.La traduction anglaise de Liu Yukun a également influencé diverses versions ultérieures du « Problème à trois corps ». Par exemple, la version japonaise publiée par Hayakawa Shobo a étéSur la base de la version originale, nous nous référons également à la traduction anglaise.L’intrigue de la Révolution culturelle est placée au début du livre, et la version de la série Netflix récemment publiée choisit également de commencer par l’intrigue de la Révolution culturelle.

En plus de l’ordre, Liu Yukun a également pris en compte la perception des lecteurs occidentaux lors de la traduction et a apporté des ajustements précis aux détails des mots sans changer l’intrigue. La différence la plus notable est que de nombreux textes originaux sont soupçonnés de misogynie. Certaines parties ont été qualifiées d’« harmonieuses », un adjectif qui tend à être matérialiste.être modifié ou disparaîtresi le sujet d’une phrase péjorative est « femme » ou « femelle », elle sera traduite par « personne » ou « personnes ». En voici juste un exemple :

Lire aussi  Le réalisateur de "Blue Beetle" sur la scène du générique

original:

Pour les femmes ordinaires, peut-être que le temps pourra progressivement guérir ces blessures. Après tout, il y a eu trop de femmes qui ont souffert ainsi pendant la Révolution culturelle. Par rapport à beaucoup d’entre elles, elle a eu de la chance. Mais Ye Wenjie est une femme scientifique qui refuse d’oublier.

traduction anglaise

Pour la plupart des gens, le temps aurait peut-être progressivement guéri ces blessures. Après tout, pendant la Révolution culturelle, de nombreuses personnes ont connu un sort similaire au sien, et comparé à beaucoup d’entre eux, Ye a eu relativement de la chance. Mais Ye avait les habitudes mentales d’une scientifique et elle refusait d’oublier.

Liu Cixin lui-même n’a exprimé aucune insatisfaction à l’égard de la traduction anglaise. Au contraire, il recommande fortement la traduction anglaise et a dit un jour : « Habituellement, lorsque la littérature chinoise est traduite en langues étrangères, quelque chose est souvent perdu. Problème corporel” “Ce n’est pas le cas. Je pense que cela a gagné quelque chose en traduction.”

De 2013 à 2017, les Hugo Awards ont connu «porte pour chiot“événement. Les fondateurs du Puppy Movement estiment que les Hugo Awards de ces dernières années sont trop « politiquement corrects », ils répertorient donc les œuvres qu’ils jugent excellentes et encouragent leurs partisans à remplir la liste des nominations aux Hugo Awards en gonflant les votes. L’année 2015 a été l’apogée du mouvement Puppy. Les nominations pour de nombreux prix ont été dominées par les œuvres recommandées par Puppy. Deux écrivains recommandés par Puppy se sont volontairement retirés de la nomination pour le meilleur roman parce qu’ils n’étaient pas d’accord avec leurs idées, faisant du candidat initial un remplaçant. Le premier épisode de la traduction anglaise de “Le problème à trois corps” est entré dans la liste restreinte ; plus tard, les initiateurs du mouvement des chiots ont recommandé “Le problème à trois corps”, mais “Le problème à trois corps” n’a pas été pris en compte par les opposants. être lié au mouvement des chiots. , au final, “Le problème à trois corps” a remporté le prix Hugo du meilleur roman cette année-là.

Le processus ci-dessus a quelque peu jeté une ombre sur le « Three-Body » primé, et Liu Cixin lui-même a exprimé ses regrets. Depuis qu’il a remporté ce prix, les cercles chinois de science-fiction ont souvent discuté au fil des années de la manière dont le « problème des trois corps » a été reconnu par les factions conservatrices et progressistes. Ce qui est certain, c’est que la traduction de Liu Yukun aurait dû jouer un rôle pour gagner les faveurs du public. la faction progressiste── Les romans de science-fiction écrits par des non-blancs et traduits par des non-blancs commencent par présenter et critiquer les événements historiques majeurs en Chine, et il n’y a pas de discrimination évidente entre les sexes. Comment peuvent-ils être cohérents avec la valeur de la diversité ?

Le roman à trois corps dans les rayons des librairies chinoises. Photo/Associated Press Prix Chengdu Hugo 2023, avec des fans de « Le problème à trois corps » assistant à la cérémonie de remise des prix.Photo/Presse associée

▌Le soleil rouge dans les yeux des gens

Après que la traduction anglaise ait remporté le prix Hugo, « Le problème des trois corps » et Liu Cixin lui-même sont devenus un héros national en Occident et l’étoile la plus brillante du cercle chinois de la science-fiction grâce à la publicité des médias chinois. selon”Rapport sur l’industrie chinoise de la science-fiction sur 10 ans“, les romans de Liu Cixin représenteront les deux tiers du marché chinois de la science-fiction en 2022. Au cours des 10 dernières années, les œuvres de Liu Cixin ontAdaptations autorisées de bandes dessinées, animations, jeux, etc.C’est encore plus éblouissant, formant une immense « industrie Liu Cixin ».

Lire aussi  Rebecca Ferguson dit qu'elle a affronté sa co-star qui a "crié" à des abus

Cependant, “Le problème à trois corps” a rencontré à plusieurs reprises des obstacles dans son adaptation cinématographique et télévisuelle en direct, et a même été impliqué dans une affaire d’empoisonnement et de meurtre. Ce n’est qu’en 2023 que la version chinoise Tencent du “Problème à trois corps” ” La série a finalement été créée, et la version américaine de Netflix sera également diffusée en 2024. Elle est sortie en mars 2015. Quant au film d’action en direct “Three-Body” tourné en 2015, bien qu’il ait été annoncé qu’il était terminé, il n’y a pas eu d’autres nouvelles jusqu’à présent. Cependant, le film d’action réelle adapté d’une autre œuvre de Liu Cixin “The Wandering Earth” a connu un énorme succès après sa sortie en 2019, gagnant la réputation d'”ouverture de la première année des films de science-fiction chinois”, et une suite “The Wandering Earth”. Earth” sortira en 2023 2″.

À ce stade, « Le problème des trois corps » et Liu Cixin lui-même ont été assimilés à la « science-fiction chinoise », et même à la « Chine ».

Au fil des années, les critiques de Liu Cixin ont souvent lié la misogynie, le collectivisme, la position antidémocratique et le darwinisme social reflétés dans ses œuvres à la « civilisation chinoise moderne ». Liu Cixin lui-même a un jour exprimé son soutien aux camps de rééducation du Xinjiang dans une interview au New Yorker, et a même déclaré : « Si la Chine se démocratise, elle ne deviendra qu’un enfer sur terre. » Ces remarques ont fait de lui une figure populaire dans le monde. aux yeux de nombreuses personnes, un complice du Parti communiste chinois.

Les gens qui soutiennent Liu Cixin ou pensent qu’il a des difficultés diront : « Le problème des trois corps » n’a-t-il pas un contenu sur la Révolution culturelle ? Si Liu Cixin était d’accord avec le Parti communiste chinois, comment pourrait-il faire de la Révolution culturelle le début de toute l’histoire ?

Il convient de noter qu’après la sortie de la version Netflix, les nationalistes chinois ont commencé à attaquer le “Problème à trois corps” de Netflix et ont été particulièrement mécontents de sa présentation de la Révolution culturelle – qui était clairement la version originale de “Les Trois Corps”. Body Problem” il y a 18 ans. Contenu qui existait lorsqu’il a été publié en série dans “Science Fiction World”.Comparée à l’incident du 4 juin, la Révolution culturelle n’est pas un tabou qui ne peut être évoqué en Chine, mais elle n’a jamais été évoquée.En 2018, la Chine a supprimé et révisé le contenu sur la révolution culturelle des manuels d’histoire destinés aux collégiens.Il semble que la situation actuelle en Chine soit peut-être différente de l’époque où Liu Cixin écrivait « Le problème des trois corps ».

Quoi qu’il en soit, en fin de compte, la voix la plus forte autour du « Problème à trois corps » ne concerne ni la « science » ni la « science-fiction dure », mais, tout comme ce qui détermine le sort de la « science-fiction chinoise », elle est chinoise. politique.

Personnes participant à l’exposition de science-fiction chinoise.Photo/Presse associée

Editeur/Wang Yingzhi

Zheng Yazhi

Le nom de plume est masayo. Directeur de la Société chinoise de science-fiction.

Chronique approfondie Chine

article recommandé

2024-04-03 10:03:29
1712149708


#gravité #réaliste #Problème #trois #corps #produit #phare #carte #divine #destin #monde #sciencefiction #Chine #Perspective #culturelle #udn #Global

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

ADVERTISEMENT