Réinventer l’accent dans les drames d’époque : Une révolution ?
Table of Contents
LONDRES – 14 Mai 2024 – La célèbre productrice Jane Tranter,forte de son expérience,remet en question l’authenticité linguistique des drames d’époque. Le festival de Hay a été le théâtre d’un appel à la modernisation des accents utilisés par les acteurs, arguant que l’accent “chic” traditionnel n’est pas le reflet de la réalité. Avec son expertise, elle cherche à briser les stéréotypes et rendre les œuvres plus accessibles. Curieux de découvrir l’ampleur de cette révolution dans le monde des séries ?
Réinventer l’accent dans les drames d’époque : Une révolution linguistique ?
Les drames d’époque britanniques sont souvent considérés comme des modèles pour maîtriser l’anglais soutenu. Cependant, une figure influente de la télévision souhaite bouleverser cette tradition.
Un appel à la modernité linguistique
Jane Tranter,vétérane de l’industrie et cofondatrice de la société de production Bad Wolf,a lancé un appel lors du festival de Hay. Elle exhorte les acteurs à abandonner l’adoption automatique d’accents “chics” lorsqu’ils jouent dans des drames d’époque. Selon elle, il est temps de repenser la manière dont les personnages de ces productions s’expriment.
Le saviez-vous ?
Jane Tranter a occupé des postes de direction à la BBC avant de cofonder Bad Wolf, une société de production reconnue pour des séries à succès.
Briser les stéréotypes linguistiques
Mme. Tranter, âgée de 62 ans, a souligné que les acteurs ont tendance à start speaking posh
dès qu’ils enfilent un costume d’époque. Elle prévoit de faire appel à un coach de mouvement to try to get the actors to think past the fact they’re in period costume.
Son objectif est de déconstruire l’idée que tous les personnages d’époque parlaient avec un accent aristocratique.
The other thing with period costumes is you start speaking posh and not everybody spoke posh in those days, so you have to work with that as well. You have to try to get the actors to think past the fact they’re in period costume.
Jane Tranter
Conseil pratique
Pour les acteurs, il est essentiel de se rappeler que l’accent d’un personnage doit refléter son origine sociale et géographique, et non simplement l’époque à laquelle il vit.
Ralentissement des figurants : Un autre défi
Tranter a également critiqué la lenteur des figurants dans les drames d’époque, se demandant à chaque fois pourquoi elle n’a pas réagi plus tôt : It happens time and time again, and every time I think: ‘oh my God, Jane, why didn’t you say something?'”
“The Other Bennet Sister” : Un projet novateur
La productrice travaille actuellement sur “The Other Bennet Sister”, un drame d’époque de la BBC centré sur Mary Bennet, la sœur du milieu “vilain petit canard” de “Pride and Prejudice” de Jane Austen. Ce projet sera l’occasion de mettre en pratique ses idées sur la modernisation des accents et des conventions visuelles.
Alléger les codes esthétiques
Tranter souhaite également assouplir les règles concernant les coiffures et les costumes,souvent trop rigides et fidèles aux peintures d’époque. elle explique qu’elle a loosened the rules
pour offrir une proper welcoming hand to a modern audience
. Selon elle, une reproduction trop fidèle peut devenir une barrière entre le public et l’histoire.
If you dress the hair exactly like it is in all those oil paintings, or put the hats on, then actually an audience will not be able to take their eyes off these strange curls or weird hats.Jane Tranter
Elle ajoute :
You have to know what the rules are and then we look to see where we break them to build a bridge or offer a proper welcoming hand to a modern audience. Because if you do a complete like-for-like, matchy-matchy, here are the exact buttons, here are the exact knickers you’re wearing beneath your dress, then it becomes such a fetishised approach that it becomes a barrier between the audience and what is going on.
Jane Tranter
Question pour les lecteurs
Pensez-vous qu’il est vital de conserver l’authenticité linguistique et visuelle dans les drames d’époque, ou faut-il les moderniser pour les rendre plus accessibles au public actuel ?
Un Londres moins “Regency”
“The Other Bennet Sister” s’inspire du roman de Janice Hadlow, salué pour son immersion et son engagement. tranter souligne que Janice Hadlow has expanded the world of Austen
, et que The London is not that classic Regency London, it is indeed nudging towards DickensS London.
Elle ajoute qu’il y a a tendency with Jane Austen to always make it super-Regency as opposed to a more grounded feel.
Enfin,elle mentionne l’introduction des poètes romantiques et des paysages du Lake District,apportant une nouvelle dimension à l’univers d’Austen : The other brilliant thing is that janice brings in the Romantic poets and they go to the Lake District.
FAQ
- Pourquoi Jane Tranter souhaite-t-elle changer les accents dans les drames d’époque ? Elle estime que l’accent “chic” traditionnel ne reflète pas la diversité linguistique de l’époque et crée une barrière pour le public moderne.
- Quels sont les autres aspects que Jane Tranter souhaite moderniser ? Elle souhaite assouplir les règles concernant les coiffures,les costumes et le rythme des figurants.
- Quel est le sujet de “The Other Bennet Sister” ? La série se concentre sur Mary Bennet, la sœur du milieu de “Pride and Prejudice”, et explore un Londres moins “Regency” et plus proche de l’univers de dickens.