2023-06-10 18:09:47
La version live-action de Dinsey La petite Sirène garde l’histoire du film d’animation classique en grande partie intacte, sans aucun écart significatif par rapport à l’intrigue. Les plus grands changements dans le film se présentent sous la forme de sa musique, avec quelques chansons de l’original Petite Sirène manquant, et trois nouvelles chansons d’Alan Menken et Lin-Manuel Miranda ont été ajoutées. La réaction à ces nouvelles chansons est quelque peu mitigée, mais une chose est claire, c’est que quelle que soit votre opinion, vous avez probablement des sentiments forts à propos de la nouvelle chanson “Scuttlebutt .”
La dernière chanson du nouveau Petite Sirène La bande originale est chantée par Scuttle d’Akwafina et est l’indication la plus claire que Lin-Manuel Miranda a été impliqué dans l’écriture de la nouvelle musique, car l’air est une chanson de rap, où Scuttle informe Ariel que le prince a annoncé ses fiançailles. Compte tenu du changement radical de style par rapport au reste des chansons du film, c’est une chanson assez sauvage, et c’est encore plus sauvage quand on l’entend interprétée en 20 langues, comme le prouve une nouvelle vidéo de Disney. Vérifiez-le
Avez-vous entendu le #scuttlebutt ???? en 20 langues ?! pic.twitter.com/tJYcpO4h9r8 juin 2023
Voir plus
Disney a déjà publié des vidéos comme celle-ci, où une chanson populaire de Disney passe d’une langue à l’autre. Ils peuvent être très intéressants pour plusieurs raisons. Parfois, le doubleur utilisé dans d’autres pays peut avoir un son très différent de celui que vous avez l’habitude d’entendre, et il peut donc être assez choquant d’entendre à quoi ressemble votre personnage préféré ailleurs. Cela montre également à quel point la portée d’une entreprise comme Disney est large. Le doublage coûte de l’argent, et il serait plus facile et moins cher de simplement sous-titrer un film, mais dans au moins 20 pays, Disney rend ses films plus accessibles en les doublant entièrement.
Je dois admettre que je fais partie de ceux qui n’aiment pas “Scuttlebutt”. Je suis, d’une manière générale, un fan de la musique de Lin-Manuel Miranda dans presque toutes les circonstances, mais je ne suis pas sûr que la chanson fonctionne dans La petite Sirèneet je sais maintenant que ce n’est pas Awkwafina qui est le problème, car je ne pense pas que la chanson fonctionne mieux dans n’importe quelle langue chantée par quelqu’un d’autre.
Cela dit, beaucoup de gens aiment la chanson, plusieurs des commentaires sur la vidéo proviennent de fans qui pensent que ça sonne bien dans toutes les langues. C’est en fait assez impressionnant que l’actrice vocale dans tous les cas sonne remarquablement comme Awkwafina, ce qui n’aurait pas pu être facile à réaliser.
Que vous aimiez “Scuttlebutt” ou que vous aimiez le détester, le fait que la chanson soit là-bas, avec une vidéo, donnera certainement beaucoup de choses à dire aux gens. Le dernier remake en direct de Disney est maintenant dans les salles et vous pouvez consulter notre Petite Sirène passez en revue pour savoir comment celui-ci se compare, au-delà des sentiments concernant une seule chanson.
#vous #pensiez #chanson #rap #Scuttlebutt #Petite #Sirène #était #sauvage #essayez #lexpérimenter #langues
1686410337